ข้ามไปเนื้อหา

แม่แบบ:R:Palgrave

จาก วิกิพจนานุกรม พจนานุกรมเสรี

“Abbut”, in Palgrave’s Word List: Durham & Tyneside Dialect Group, archived from [ the original] on, from F[rancis] M[ilnes] T[emple] Palgrave, A List of Words and Phrases in Everyday Use by the Natives of Hetton-le-Hole in the County of Durham [] (Publications of the English Dialect Society; 74), London: Published for the English Dialect Society by Henry Frowde, Oxford University Press, 1896, →OCLC.


This template may be used in "References" and "Further reading" sections of Wiktionary entries, and on talk pages, to provide a citation to the Palgrave’s Word List webpage on the Durham & Tyneside Dialect Group website, which is based on F[rancis] M[ilnes] T[emple] Palgrave's work A List of Words and Phrases in Everyday Use by the Natives of Hetton-le-Hole in the County of Durham (1896).

Parameters

[แก้ไข]

The template takes the following parameters:

  • |1= or |entry= – the entry cited. If the parameter is not specified, the template uses the name of the Wiktionary entry.
  • |2=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |nodot= – by default, the template adds a full stop (period) at the end of the citation. To suppress this punctuation, use |nodot=1 or |nodot=yes.

Examples

[แก้ไข]
  • Wikitext:
    • {{R:Palgrave|passage=‘Girl,’ in the most comprehensive meaning of the word.|nodot=1}} (assuming the template is used in the Wiktionary entry lass); or
    • {{R:Palgrave|entry=Lass|passage=‘Girl,’ in the most comprehensive meaning of the word.|nodot=1}}; or
    • {{R:Palgrave|Lass|‘Girl,’ in the most comprehensive meaning of the word.|nodot=1}}
  • Result: “Lass”, in Palgrave’s Word List: Durham & Tyneside Dialect Group, archived from [ the original] on, from F[rancis] M[ilnes] T[emple] Palgrave, A List of Words and Phrases in Everyday Use by the Natives of Hetton-le-Hole in the County of Durham [] (Publications of the English Dialect Society; 74), London: Published for the English Dialect Society by Henry Frowde, Oxford University Press, 1896, →OCLC: “‘Girl,’ in the most comprehensive meaning of the word.”