ข้ามไปเนื้อหา

赤ちゃん

จาก วิกิพจนานุกรม พจนานุกรมเสรี
ดูเพิ่ม: あかちゃん

ภาษาญี่ปุ่น

[แก้ไข]
คันจิในศัพท์นี้
あか
ระดับ: 1
คุนโยมิ
วิกิพีเดียภาษาญี่ปุ่นมีบทความ:
Wikipedia ja

รากศัพท์

[แก้ไข]

Compound of (aka, red) + ちゃん (-chan, familiarizing suffix).[1][2][3]

เทียบ 赤ん坊 (akanbō) and 赤子 (akago), both of which also allude to the reddish complexion of a newborn; เทียบalso the similar formation of มาเลเซีย anak merah (แปลตามตัวอักษรว่า child + red).

First cited to a text from 1856 or 1857.[1]

การออกเสียง

[แก้ไข]

คำนาม

[แก้ไข]

(あか)ちゃん (aka-chan) 

  1. [จาก 1856–57] ทารก, ตัวอ่อน
    (あか)ちゃん(ぼく)
    Aka-chan to Boku
    Baby & Me
    • 1984 กุมภาพันธ์ 20 [1983 มิถุนายน 15], Motoka Murakami, “:แม่แบบ:lj [A Little Worried about the New Teacher]”, in :แม่แบบ:wj [Musashi’s Sword], 4th edition, volume 10 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 147:
      (せん)(せい) いたべ⁉
      Sensei itabe⁉
      Are they in there, Sensei!?
      おう!いたぞ。まっ(しろ)いメス(いぬ)がお(さん)のまっさいちゅうだ。2~3(びき)うまれてるが、まだあと3(びき)ぐらいはうまれるな。
      Ō! Ita zo. Masshiroi mesuinu ga o-san no massaichū da. Ni~sanbiki umareteru ga, mada ato sanbiki gurai wa umareru na.
      Yeah! There’s a white dog giving birth in there. 2 or 3 pups have come out but there’s probably 3 more to come.
      (しろ)いメス(いぬ)⁉ひょっとすると…⁉ほら()()()(まえ)()(いち)さよく(しろ)いノラ(いぬ)といっしょにあそんでいたでしょう。
      Shiroi mesuinu⁉ Hyotto suru to…⁉ Hora Musashi, mae ni Toichi sa yoku shiroi norainu to issho ni asonde ita deshō.
      A white dog!? Could it be…!? Hey Musashi, you remember Toichi used to go stay with a white stray dog a while back?
      うん‼
      Un‼
      Yeah‼
      きっと()(いち)()よ‼()(いち)とあの(しろ)(いぬ)との(あか)ちゃんよ!
      Kitto Toichi no ko yo‼ Toichi to ano shiroi inu to no aka-chan yo!
      These must be Toichi’s puppies!! They’re Toichi and that white dog’s babies!
    • 1986 กรกฎาคม 5 [1985 ตุลาคม 18], Makoto Kobayashi, “Vol.26 マイケルの初夜 [Vol.26 Michael’s First Night]”, in :แม่แบบ:wj [What’s Michael], 10th edition, volume 2 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 30:
      このバカモノ‼ポッポはまだ(あか)ちゃんなんだぞ〰〰‼
      Kono bakamono‼ Poppo wa mada aka-chan na n da zo~~‼
      You moron!! Poppo’s still an infant!!

อ้างอิง

[แก้ไข]
  1. 1 2 赤ちゃん”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten] (in ญี่ปุ่น), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
  2. 赤ちゃん”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen] (in ญี่ปุ่น), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
  3. 1 2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in ญี่ปุ่น), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN