flamma
หน้าตา
ภาษาละติน
[แก้ไข]รากศัพท์
[แก้ไข]จากอิตาลิกดั้งเดิม *flagmā, จากอินโด-ยูโรเปียนดั้งเดิม *bʰl̥-g-mh₂, จากอินโด-ยูโรเปียนดั้งเดิม *bʰl̥g- (“ระยิบระยับ, เปล่งประกาย, ส่องแสง”); เทียบ flagrō (ฟ๎ลาโกฺ๎ร̄, “ลุกเป็นไฟ”) และ fulgō (ฟุลโกฺ̄, “กระพริบ, ส่องแสง”) จากรากเดียวกัน, เช่นเดียวกับ กรีกโบราณ φλογμός (phlogmós, “เปลวไฟ”)[1]
การออกเสียง
[แก้ไข]- (คลาสสิก) สัทอักษรสากล(คำอธิบาย): [ˈfɫam.ma]
- (คริสตจักร) สัทอักษรสากล(คำอธิบาย): [ˈflam.ma]
คำนาม
[แก้ไข]flamma (ฟ๎ลัมมา) ญ. (สัมพันธการก flammae); การผันรูปที่ 1
- ไฟ, เปลวไฟ
- Urbi ferrō flammāque minitatus est.
- He threatened the city with fire and sword.
- (ในเชิงเปรียบเทียบ) ไฟหรือเปลวไฟ (แห่งความรักหรือความหลงใหล), ความรัก, ความหลงใหล, ความปรารถนา, ความกำหนัด, ความรุนแรง (ของอารมณ์)
- 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 2.586–587:
- “‘ […] animumque explēsse iuvābit
ultrīcis flammae, et cinerēs satiāsse meōrum.’”- “‘And it will feel good to fill my soul [with] flames of vengeance, and [thus] to appease the ashes of my [people].’”
(Aeneas recalls the fall of Troy, the city afire, and how he considered whether to kill Helen “in the heat of the moment”; i.e., extreme emotion feels like a fire within the body. Syncope: explevisse (เอกซเป๎ลวิซเซ), satiavisse (ซาตีอาวิซเซ); substitution: ultricis (อุลต๎รีกิซ) for ultionis (อุลตีโอนิซ).)
- “‘And it will feel good to fill my soul [with] flames of vengeance, and [thus] to appease the ashes of my [people].’”
- “‘ […] animumque explēsse iuvābit
การผันรูป
[แก้ไข]First-declension คำนาม.
| เอกพจน์ | พหูพจน์ | |
|---|---|---|
| กรรตุการก | flamma (ฟ๎ลัมมา) | flammae (ฟ๎ลัมมาเอ) |
| สัมพันธการก | flammae (ฟ๎ลัมมาเอ) | flammārum (ฟ๎ลัมม̄ารุม) |
| สัมปทานการก | flammae (ฟ๎ลัมมาเอ) | flammīs (ฟ๎ลัมมี̄ซ) |
| กรรมการก | flammam (ฟ๎ลัมมัม) | flammās (ฟ๎ลัมม̄าซ) |
| อปาทานการก | flammā (ฟ๎ลัมม̄า) | flammīs (ฟ๎ลัมมี̄ซ) |
| สัมโพธนการก | flamma (ฟ๎ลัมมา) | flammae (ฟ๎ลัมมาเอ) |
คำพ้องความ
[แก้ไข]- (ไฟ, เปลวไฟ): ignis (อิกฺนิซ)
คำเกี่ยวข้อง
[แก้ไข]คำสืบทอด
[แก้ไข]- Insular Romance:
- Balkano-Romance:
- Aromanian: fleamã
- Italo-Romance:
- Rhaeto-Romance:
- Gallo-Romance:
- Ibero-Romance:
- ⇒ ละตินตลาด: *flammizāre (*ฟ๎ลัมมีซฺ̄าเร) (ดูที่นั่นสำหรับคำสืบทอด)
- Borrowings:
อ้างอิง
[แก้ไข]- ↑ De Vaan, Michiel (2008), “flagrō, -āre”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 224
อ่านเพิ่ม
[แก้ไข]- “flamma”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “flamma”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- “flamma”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- to be devoured by the flames: flammis corripi
- to be devoured by the flames: flammis corripi
- “flamma”, in William Smith, editor (1848), A Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology, London: John Murray
หมวดหมู่:
- ศัพท์ภาษาละตินที่สืบทอดจากภาษาอิตาลิกดั้งเดิม
- ศัพท์ภาษาละตินที่รับมาจากภาษาอิตาลิกดั้งเดิม
- ศัพท์ภาษาละตินที่รับมาจากภาษาอินโด-ยูโรเปียนดั้งเดิม
- ศัพท์ภาษาละตินที่มี 2 พยางค์
- ศัพท์ภาษาละตินที่มีการออกเสียงไอพีเอ
- คำหลักภาษาละติน
- คำนามภาษาละติน
- คำนามผันรูปที่ 1 ภาษาละติน
- คำนามเพศหญิงผันรูปที่ 1 ภาษาละติน
- ศัพท์ภาษาละตินที่มีตัวอย่างการใช้
- ละติน terms with quotations
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- la:ไฟ