sanguis
หน้าตา
ภาษาละติน
[แก้ไข]รูปแบบอื่น
[แก้ไข]การออกเสียง
[แก้ไข]- (คลาสสิก) สัทอักษรสากล(คำอธิบาย): /ˈsan.ɡʷis/, [ˈs̠äŋɡʷɪs̠]
- (คริสตจักร) สัทอักษรสากล(คำอธิบาย): /ˈsan.ɡwis/, [ˈsäŋɡwis]
(Classical): (file)
คำนาม
[แก้ไข]ข้อผิดพลาด Lua ใน มอดูล:la-nominal บรรทัดที่ 2484: Parameter 2 is not used by this template.
การผันรูป
[แก้ไข]การผันรูปที่สาม
การก | เอกพจน์ | พหูพจน์ |
---|---|---|
กรรตุการก | sanguis | sanguinēs |
สัมพันธการก | sanguinis | sanguinum |
สัมปทานการก | sanguinī | sanguinibus |
กรรมการก | sanguinem | sanguinēs |
อปาทานการก | sanguine | sanguinibus |
สัมโพธนการก | sanguis | sanguinēs |
ลูกคำ
[แก้ไข]คำสืบทอด
[แก้ไข]- อารากอน: sangre
- Aromanian: sãndzi
- อัสตูเรียส: sangre
- Calabrian: sangu
- กาตาลา: sang
- คอร์ซิกา: sangui, sangue
- แดลเมเชีย: suang
- เอสเปรันโต: sango
- ฟรียูลี: sanc, sang
- อีโด: sango
- อินเทอร์ลิงกวา: sanguine
- Istro-Romanian: sănze
- อิตาลี: sangue
- ลอมบาร์ด: sangu
- Megleno-Romanian: sǫnzi
- นาโปลี: sanghe
- อุตซิตา: sang
- ฝรั่งเศสเก่า: sanc
- กาลิเซีย-โปรตุเกสเก่า: sangue, sangre
- สเปนเก่า: sangre
- ปีเยมอนเต: sangh/sang
- โรมาเนีย: sânge
- โรมานช์: sang
- ซาร์ดิเนีย: sàmbani, sàmbeni, sàmbini, sànghini, sànguni
- ซิซิลี: sangu, sancu
- สเปน: sangre
- เวเนโต: sangue
- วัลลูน: sonk
อ้างอิง
[แก้ไข]- “sanguis”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “sanguis”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- sanguis in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- sanguis in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to drip blood; to be deluged with blood: sanguine manare, redundare
- to shed one's blood for one's fatherland: sanguinem suum pro patria effundere or profundere
- the victory cost much blood and many wounds, was very dearly bought: victoria multo sanguine ac vulneribus stetit (Liv. 23. 30)
- to drip blood; to be deluged with blood: sanguine manare, redundare