ข้ามไปเนื้อหา

地震

จาก วิกิพจนานุกรม พจนานุกรมเสรี

ภาษาจีน

[แก้ไข]
earth; ground; field
earth; ground; field; place; land; (subor. part. adverbial); ‑ly
 
shake; shock; sign in trigram
ตัวเต็ม (地震)
ตัวย่อ #(地震)
Wikipedia has an article on:

การออกเสียง

[แก้ไข]


สัมผัส
อักขระ
การออกเสียงที่ 1/1 1/1
ต้นพยางค์ () (7) (23)
ท้ายพยางค์ () (15) (43)
วรรณยุกต์ (調) Departing (H) Departing (H)
พยางค์เปิด/ปิด (開合) Open Open
ส่วน () III III
ฝ่านเชี่ย
แบกซเตอร์ dijH tsyinH
การสืบสร้าง
เจิ้งจาง ซ่างฟาง /diɪH/ /t͡ɕiɪnH/
พาน อู้ยฺหวิน /diH/ /t͡ɕinH/
ซ่าว หรงเฟิน /djɪH/ /t͡ɕjenH/
เอดวิน พุลลีย์แบลงก์ /diH/ /cinH/
หลี่ หรง /diH/ /t͡ɕiĕnH/
หวาง ลี่ /diH/ /t͡ɕĭĕnH/
เบอร์นาร์ด คาร์ลเกรน /dʱiH/ /t͡ɕi̯ĕnH/
แปลงเป็นจีนกลาง
ที่คาดหมาย
zhèn
แปลงเป็นกวางตุ้ง
ที่คาดหมาย
dei6 zan3
ระบบแบกซ์เตอร์ซาการ์ 1.1 (2014)
อักขระ
การออกเสียงที่ 1/1 1/1
ปักกิ่งใหม่
(พินอิน)
zhèn
จีนยุคกลาง ‹ dijH › ‹ tsyinH ›
จีนเก่า /*[l]ˁej-s/ /*tər-s/
อังกฤษ earth, ground clap of thunder

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
ระบบเจิ้งจาง (2003)
อักขระ
การออกเสียงที่ 1/1 1/1
หมายเลข 14808 1367
ส่วนประกอบ
สัทศาสตร์
กลุ่มสัมผัส
กลุ่มย่อยสัมผัส 2 1
สัมผัสจีนยุคกลาง
ที่สอดคล้อง
จีนเก่า /*l'els/ /*tjɯn/

คำนาม

[แก้ไข]

地震

  1. แผ่นดินไหว (คำลักษณนาม: m;  m c)
    地震活動地震活动   dìzhèn huódòng   seismic activity
    臺灣發生地震 [MSC, trad.]
    台湾发生地震 [MSC, simp.]
    Táiwān fāshēng dìzhèn le. [Pinyin]
    There was an earthquake in Taiwan.
    發生地震大陸藝人為了救災共襄盛舉舉辦演唱會 [MSC, trad.]
    发生地震大陆艺人为了救灾共襄盛举举办演唱会 [MSC, simp.]
    Fāshēng le dà dìzhèn, Dàlù jí Gǎng, Ào, Tái sān dì yìrén wèile jiùzāi gòngxiāngshèngjǔ, jǔbàn le duō chǎng yǎnchànghuì. [Pinyin]
    After the major earthquake, artists from the Mainland, Hong Kong, Macao and Taiwan all worked together to perform several concerts to collect funds for disaster relief.
  2. (ในเชิงเปรียบเทียบ, โดยปกติ ใน การเมือง หรือ ธุรกิจ) การผลัดหรือการสับเปลี่ยนตำแหน่ง
    官場地震官场地震   guānchǎng dà dìzhèn   a major change in government officials

คำพ้องความ

[แก้ไข]

คำกริยา

[แก้ไข]

地震

  1. (อบุรุษ) เกิดแผ่นดินไหว
    臺灣地震台湾地震   Táiwān dìzhèn le.   There was an earthquake in Taiwan.

ลูกคำ

[แก้ไข]

คำสืบทอด

[แก้ไข]
ซีโน-เซนิก (地震):
  • ญี่ปุ่น: ()(しん) (jishin)
  • เกาหลี: 지진(地震) (jijin)
  • เวียดนาม: địa chấn (เดี่ย เจิ๊น)

Others:

ดูเพิ่ม

[แก้ไข]
  • 餘震余震 (“แผ่นดินไหวตาม”)

แม่แบบ:cat

ภาษาญี่ปุ่น

[แก้ไข]

รากศัพท์ 1

[แก้ไข]
คันจิในศัพท์นี้

ระดับ: 2
しん
ระดับ: S
โกอง

/di t͡ɕin//d͡ʑiɕiɴ/

จากญี่ปุ่นเก่า, ซึ่งยืมจากคำประสมจีนยุคกลาง 地震 (MC dijH tsyinH); ปรากฏครั้งแรกในข้อเขียนตั้งแต่ ค.ศ. 734[1]

การออกเสียง

[แก้ไข]

แม่แบบ:ja-accent-dialectal

คำนาม

[แก้ไข]

()(しん) (jishin) ぢしん (disin)?

  1. [from 734] แผ่นดินไหว
คำพ้องความ
[แก้ไข]
ลูกคำ
[แก้ไข]
สุภาษิต
[แก้ไข]
คำเกี่ยวข้อง
[แก้ไข]
ดูเพิ่ม
[แก้ไข]
(See also):

รากศัพท์ 2

[แก้ไข]
คันจิในศัพท์นี้
ない
ระดับ: 2 ระดับ: S
จูกูจิกุง

/nawi/ → */nawʲi//naji//nai/

จากญี่ปุ่นเก่า; ปรากฏครั้งแรกใน Nihon Shoki เมื่อ ค.ศ. 720[4]

Apparently this term semantically first referred to the ground, and was used most in constructions like ないふる (naifuru, the ground shakes). Over time, this shifted via metonymy to refer to the shaking itself.[4]

May be a compound of () (na, ground, possibly an apophonic form of ni, "earth, soil") + () (i, being, the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of () (iru, to be, in a location; in modern Japanese, used of animate objects)).[4][2]

The kanji spelling is จุกุจิกุง (熟字訓).

การออกเสียง

[แก้ไข]

แม่แบบ:ja-accent-dialectal แม่แบบ:ja-accent-historical

คำนาม

[แก้ไข]

地震(ない) (nai) なゐ (nawi)?

  1. [720] (โบราณ, possibly เลิกใช้ หรือ ภาษาถิ่น) แผ่นดินไหว
    • 720, Nihon Shoki (poem 94)
      於弥能姑能耶賦能之魔柯枳始陀騰余瀰(おみのこのやふのしばかきしたとよみ)那為(なゐ)我與釐拠魔耶黎夢之魔柯枳(がよりこばやれむしばかき) [Man'yōgana]
      (おみ)()八符(やふ)柴垣(しばかき)下動(したとよ)(なゐ)()()()れむ柴垣(しばかき) [Modern spelling]
      omi no ko no yafu no shibakaki shita-toyomi nai ga yorikoba yaremu shibakaki
      (กรุณาเพิ่มคำแปลของวลีหรือประโยคตัวอย่างนี้)
    • 1212, Hōjōki[5]
      また、(おな)じころかとよ、おびたゝしく(おほ)地震(なゐ)ふること(さぶら)き。[...] (おそ)れのなかに(おそ)るべかりけるは、(ただ)地震(なゐ)なりけりとこそ(おぼ)()しか。[...] よのつね、(おどろ)くほどの地震(なゐ)()(さん)(じふ)()ふらぬ()はなし。
      Mata, onaji koro ka to yo, obi-tatashiku ō-nai furu koto saburaki. ...osore no naka ni osoru-bekarikeru wa, tada nai narikeri to koso oboe-ji shi ka. ...yo no tsune, odoroku-hodo no nai, ni-san-jūdo furanu hi wa nashi.
      (กรุณาเพิ่มคำแปลของวลีหรือประโยคตัวอย่างนี้)

รากศัพท์ 3

[แก้ไข]
คันจิในศัพท์นี้
なえ
ระดับ: 2 ระดับ: S
จูกูจิกุง

/nawi/ → */nawʲi//naji//naje//nae/

ปรากฏใน Nippo Jisho.

Shift from nai, historical nawi (see above).[6][2] First cited to the late 1400s.[6]

The kanji spelling is จุกุจิกุง (熟字訓).

การออกเสียง

[แก้ไข]

แม่แบบ:ja-accent-dialectal[7] แม่แบบ:ja-accent-dialectal[7] แม่แบบ:ja-accent-dialectal[7] แม่แบบ:ja-accent-dialectal[7]

คำนาม

[แก้ไข]

地震(なえ) (nae) 

  1. [from late 1400s] (โบราณ, possibly เลิกใช้ หรือ ภาษาถิ่น) แผ่นดินไหว
    ()きななえ()れば、(おそ)ろしいよ。
    Okina nae ga kureba, osoroshii yo.
    If a big earthquake occurs, it will be terrifying.

รากศัพท์ 4

[แก้ไข]
คันจิในศัพท์นี้

ระดับ: 2
ふるい > ぶるい
ระดับ: S
อนโยมิ คุนโยมิ

ประสมจาก (ji, ground) + 震い (furui, the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of classical Japanese verb 震ふ (furufu, to tremble; to roar), modern 震える (furueru)).[9] แม่แบบ:rendaku2

การออกเสียง

[แก้ไข]

คำนาม

[แก้ไข]

()(ぶるい) (jiburui) ぢぶるひ (diburufi)?

  1. (ล้าสมัย, possibly เลิกใช้) การสั่นหรือการสะเทือนบนพื้นดิน

อ้างอิง

[แก้ไข]
  1. 1 2 じ‐しん[ヂ‥] 【地震】Paid subscription required”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten], 2nd edition, w:Tokyo: w:Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
  2. 1 2 3 Matsumura, Akira, editor (2006) 大辞林 [Daijirin], Third edition, w:Tokyo: w:Sanseidō, →ISBN
  3. NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998) ja:NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary], w:Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
  4. 1 2 3 4 ない[なゐ] 【地震】Paid subscription required”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten], 2nd edition, w:Tokyo: w:Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
  5. Nishio, Minoro (1212) Nihon Koten Bungaku Taikei: Hōjōki, Tsurezuregusa, Iwanami Shoten, published 1957, →ISBN
  6. 1 2 なえ 【地震】Paid subscription required”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten], 2nd edition, w:Tokyo: w:Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
  7. 1 2 3 4 Hirayama, Teruo (平山 照男); Ōshima Ichirō (大島 一郎); Ōno Masao (大野 眞男); Kuno Makoto (久野 眞); Kuno Mariko (久野 マリ子); Sugimura Takao (杉村 孝夫) (1992-1994) ja:現代日本語方言大辞典 [Dictionary of Japanese Dialects], volume 3, Tokyo: Meiji Shoin (明治書院), pages 2257-2259
  8. Doi, Tadao (1603–1604) Hōyaku Nippo Jisho (in ญี่ปุ่น), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1980, →ISBN.
  9. 1 2 じ‐ぶるい[ヂぶるひ] 【地震】Paid subscription required”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten], 2nd edition, w:Tokyo: w:Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here