bitext
หน้าตา
ภาษาอังกฤษ
[แก้ไข]รูปแบบอื่น
[แก้ไข]รากศัพท์
[แก้ไข]จาก bi- (“สอง”) + text (“ข้อความ”), บัญญัติโดย Brian Harris เมื่อ 1987 เป็น bi-text
คำนาม
[แก้ไข]bitext (พหูพจน์ bitexts) (ไบเทกส์ต)
- (translation studies) เอกสารที่มีข้อความทั้งในภาษาต้นฉบับและภาษาเป้าหมาย
- 1988, Brian Harris, “Bi-text, a new concept intranslation theory”, in Language Monthly, number 54, pages 8–10:
- Another way of putting it is to say that a bi-text is not two texts but a single text in two dimensions, each of which is a language.
- (กรุณาเพิ่มคำแปลของวลีหรือประโยคตัวอย่างนี้)
- 2014, “Bitext”, in Sin-Wai Chan, editor, Routledge Encyclopedia of Translation Technology[1], Routledge, →ISBN, page 412:
- Once a bitext is available, it can be converted into a traditional translation memory, which usually involves eliminating duplicate translation units, some degree of normalization of the segments, and combining unordered sets of translation units from a number of source and target texts into an indexed database.
- (กรุณาเพิ่มคำแปลของวลีหรือประโยคตัวอย่างนี้)
อ่านเพิ่ม
[แก้ไข]- parallel text § bitext ในวิกิพีเดียภาษาไทยวิกิพีเดีย
หมวดหมู่:
- ศัพท์ภาษาอังกฤษที่เติมอุปสรรค bi-
- ศัพท์ภาษาอังกฤษที่บัญญัติโดย Brian Harris
- ศัพท์ภาษาอังกฤษที่บัญญัติ
- หน้าที่มีลิงก์แดงภาษาอังกฤษ
- หน้าที่มีลิงก์แดงภาษาอังกฤษ/m
- คำหลักภาษาอังกฤษ
- คำนามภาษาอังกฤษ
- คำนามนับได้ภาษาอังกฤษ
- en:Translation studies
- ศัพท์ภาษาอังกฤษที่มีการยกข้อความ
- Requests for translations of อังกฤษ quotations