沒
หน้าตา
| ||||||||
ภาษาร่วม
[แก้ไข]อักษรจีน
[แก้ไข]沒 (รากคังซีที่ 85, 水+4, 7 ขีด, การป้อนชางเจี๋ย 水弓水 (ENE), การป้อนสี่มุม 37147, การประกอบ ⿰氵⿱⺈又)
อ้างอิง
[แก้ไข]- พจนานุกรมคังซี: หน้า 611 อักขระตัวที่ 10
- พจนานุกรมไดกังวะจิเต็ง: อักขระตัวที่ 17204
- พจนานุกรมแทจาวอน: หน้า 1004 อักขระตัวที่ 3
- พจนานุกรมฮั่นยฺหวี่ต้าจื้อเตี่ยน (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก): เล่ม 3 หน้า 1571 อักขระตัวที่ 2
- ข้อมูลยูนิฮันสำหรับ U+6C92
ภาษาจีน
[แก้ไข]รากศัพท์ 1
[แก้ไข]| ตัวเต็ม | 沒/没 | |
|---|---|---|
| ตัวย่อ | 没 | |
การออกเสียง
[แก้ไข]- จีนกลาง
- (มาตรฐาน)
- (เสฉวน(เฉิงตู), Sichuanese Pinyin): mei4 / mo2
- (ดุงกาน, Cyrillic and วิกิพจนานุกรม): мә (เมอ̂, I)
- กวางตุ้ง (Jyutping): mut6
- จิ้น (วิกิพจนานุกรม): meh4
- หมิ่นใต้
- อู๋ (Shanghai, Wugniu): 5meq
- จีนกลาง
- (จีนมาตรฐาน)+
- พินอิน: méi
- จู้อิน: ㄇㄟˊ
- ทงย่งพินอิน: méi
- เวด-ไจลส์: mei2
- เยล: méi
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: mei
- พัลลาดีอุส: мэй (mɛj)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /meɪ̯³⁵/
- (เสฉวน(เฉิงตู))
- Sichuanese Pinyin: mei4 / mo2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: mei / mo
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (คำอธิบาย): /mei²¹³/, /mo²¹/
- (Dungan)
- Cyrillic and วิกิพจนานุกรม: мә (เมอ̂, I)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (คำอธิบาย): /mə²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (จีนมาตรฐาน)+
- กวางตุ้ง
- (กวางตุ้งมาตรฐาน, กว่างโจว–ฮ่องกง)
- ยฺหวืดเพ็ง: mut6
- เยล: muht
- เพ็งยั้ม: mut9
- อักษรโรมันมณฑลกวางตุ้ง: mud6
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /muːt̚²/
- (กวางตุ้งมาตรฐาน, กว่างโจว–ฮ่องกง)
- จิ้น
- (Taiyuan)+
- วิกิพจนานุกรม: meh4
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (old-style): /məʔ²/
- (Taiyuan)+
- หมิ่นใต้
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: bu̍t
- Tâi-lô: bu̍t
- Phofsit Daibuun: but
- สัทอักษรสากล (Xiamen): /but̚⁴/
- สัทอักษรสากล (Quanzhou): /but̚²⁴/
- สัทอักษรสากล (Zhangzhou): /but̚¹²¹/
- สัทอักษรสากล (Taipei): /but̚⁴/
- สัทอักษรสากล (Kaohsiung): /but̚⁴/
- (แต้จิ๋ว)
- Peng'im: mog8
- Pe̍h-ōe-jī-like: mo̍k
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (คำอธิบาย): /mok̚⁴/
- (Hokkien)
- อู๋
- (Northern: Shanghai)
- Wugniu: 5meq
- MiniDict: 'meh去
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 2'meq
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (Shanghai): /məʔ³⁴/
- (Northern: Shanghai)
- ข้อมูลภาษาถิ่น
คำกริยา
[แก้ไข]沒
คำกริยาวิเศษณ์
[แก้ไข]沒
- ไม่, ยัง
ลูกคำ
[แก้ไข]- 一絲沒兩氣
- 不是沒有
- 口沒遮攔
- 好心沒好報
- 好心沒好意
- 好沒意思
- 好沒生
- 小心沒過逾
- 少魂沒識
- 差一點沒
- 差點沒
- 忒沒意
- 怪沒意思
- 打沒頭官司
- 找沒味兒
- 有你沒我
- 有天沒日
- 有天沒日頭
- 有張沒智
- 有氣沒力
- 有的沒的
- 有緊沒要
- 有要沒緊
- 有魂沒識
- 毛坑沒後壁
- 沒上下
- 沒三思
- 沒下梢
- 沒上沒下
- 沒三沒四
- 沒下頷的話
- 沒中用
- 沒主兒
- 沒主意
- 沒乾沒淨
- 沒乾淨
- 沒了主意
- 沒了指望
- 沒了期
- 沒了法
- 沒了當
- 沒了結處
- 沒了經緯
- 沒了落
- 沒事
- 沒事人
- 沒事哏
- 沒事狠
- 沒二話
- 沒人
- 沒人味
- 沒人形
- 沒人煙
- 沒人處
- 沒什麼 (méishénme)
- 沒什麼要緊
- 沒住頭
- 沒來回
- 沒來歷
- 沒來由
- 沒來頭
- 沒信心
- 沒個出豁
- 沒個好結果
- 沒倒斷
- 沒個是處
- 沒個見識
- 沒個開交
- 沒做圓活處
- 沒做奈何處
- 沒做思量處
- 沒做擺佈
- 沒做理會處
- 沒做道理
- 沒做道理處
- 沒入腳處
- 沒出息
- 沒出豁
- 沒出豁處
- 沒出長
- 沒分寸
- 沒分曉
- 沒分豁
- 沒前程
- 沒剛性
- 沒勁
- 沒包彈
- 沒十成
- 沒去就
- 沒叉路
- 沒及奈何
- 沒口
- 沒口子
- 沒可得
- 沒合殺
- 沒合煞
- 沒合眼兒
- 沒命
- 沒味
- 沒命似的
- 沒味兒
- 沒咒念
- 沒味道
- 沒商量
- 沒嘴葫蘆
- 沒嘴道兒
- 沒嚼頭
- 沒圈子跳
- 沒地
- 沒地兒
- 沒地裡巡檢
- 沒地里
- 沒多少
- 沒多時
- 沒大沒小
- 沒天日的
- 沒天明
- 沒天理的
- 沒奔一頭處
- 沒奔頭
- 沒好意思
- 沒好氣
- 沒子兒
- 沒字碑
- 沒學問
- 沒完
- 沒完沒了
- 沒實誠
- 沒尋歸路處
- 沒對
- 沒尺寸
- 沒工夫
- 沒巧不成話
- 沒巴沒鼻
- 沒巴臂
- 沒巴避
- 沒巴鼻
- 沒帳
- 沒幸
- 沒幹
- 沒幹頭
- 沒店三
- 沒底兒
- 沒底棺材
- 沒張倒置
- 沒張智
- 沒張沒致
- 沒彈剝
- 沒形沒影
- 沒影兒
- 沒影子
- 沒影的話兒
- 沒後跟
- 沒得
- 沒得主意
- 沒得工夫
- 沒得空兒
- 沒得說的
- 沒得養
- 沒德行
- 沒心
- 沒心情
- 沒心想
- 沒心沒想
- 沒心沒緒
- 沒心沒肺
- 沒心沒計
- 沒心眼
- 沒心腸
- 沒志氣
- 沒志行
- 沒性氣
- 沒情沒緒
- 沒情沒趣
- 沒想一頭處
- 沒意兒
- 沒想到
- 沒意志
- 沒意思
- 沒意智
- 沒想頭
- 沒意頭
- 沒戲唱
- 沒打弄
- 沒投仰仗
- 沒把柄
- 沒把鼻
- 沒指望
- 沒捆兒
- 沒掂三
- 沒揣
- 沒揣地
- 沒揣的
- 沒搭撒
- 沒搭煞
- 沒摺至
- 沒撩沒亂
- 沒撻煞
- 沒擔當
- 沒擺佈處
- 沒收煞
- 沒散場
- 沒斷的
- 沒是哏
- 沒星秤
- 沒是處
- 沒時沒運
- 沒時運的
- 沒晝夜
- 沒有 (méiyǒu)
- 沒有不是
- 沒有主意
- 沒有來歷
- 沒有兩樣
- 沒有影兒
- 沒有意思
- 沒有準兒
- 沒有的話
- 沒有砣的秤
- 沒有說的
- 沒有過
- 沒有邊邊
- 沒有面目
- 沒本事
- 沒本營生
- 沒本錢買賣
- 沒架子
- 沒查沒利
- 沒根基
- 沒根藤
- 沒梢幹
- 沒梁桶
- 沒棱縫兒
- 沒極奈何
- 沒樣範
- 沒槽道
- 沒正經
- 沒正經的事
- 沒死活
- 沒氣
- 沒氣力的話
- 沒氣性
- 沒氣路
- 沒治
- 沒法
- 沒法子
- 沒法沒天
- 沒添貨
- 沒清頭
- 沒渾過事
- 沒準
- 沒溜兒
- 沒準兒
- 沒準頭
- 沒營生
- 沒營養
- 沒牙虎兒
- 沒王法
- 沒理會
- 沒理會處
- 沒理論
- 沒甚
- 沒甚意思
- 沒甚首尾
- 沒甚麼
- 沒用 (méiyòng)
- 沒留沒亂
- 沒當家花花
- 沒疼熱
- 沒的
- 沒的功夫
- 沒的家
- 沒皮子
- 沒皮條
- 沒皮沒臉
- 沒皮賴臉
- 沒看頭
- 沒眼力
- 沒眼斤
- 沒眼的
- 沒眼色
- 沒短的
- 沒神沒鬼
- 沒福
- 沒福消受
- 沒空
- 沒算數
- 沒算當
- 沒算盤
- 沒籠頭的馬
- 沒精打彩
- 沒精打采
- 沒綑
- 沒經緯
- 沒緊要
- 沒緣沒故
- 沒縫兒
- 沒羞
- 沒羞沒臊
- 沒老沒小
- 沒耐煩
- 沒耳性
- 沒肚子
- 沒胃口
- 沒脊梁
- 沒脊骨
- 沒脾氣
- 沒腦子
- 沒腳子的跑
- 沒腳手
- 沒腸肚
- 沒腳蟹
- 沒臉
- 沒臉面
- 沒興
- 沒興頭
- 沒良心
- 沒著沒落
- 沒著落
- 沒落兒
- 沒落子
- 沒處出豁
- 沒血性
- 沒行款
- 沒行止
- 沒裡沒外
- 沒要緊
- 沒見世面
- 沒見識
- 沒見過世面
- 沒見食面
- 沒規沒矩
- 沒規矩
- 沒計奈何
- 沒討個空處
- 沒記性
- 沒詞兒
- 沒話說
- 沒調教
- 沒講究
- 沒譜
- 沒賽
- 沒賺頭
- 沒起倒
- 沒趣
- 沒趣巴巴
- 沒趣搭拉
- 沒足厭的
- 沒跑路投處
- 沒路
- 沒輕沒重
- 沒轍
- 沒辦法
- 沒造化
- 沒造化的
- 沒過
- 沒道理
- 沒遮攔
- 沒遭罹
- 沒采
- 沒量斗
- 沒錯
- 沒長眼
- 沒長進
- 沒門
- 沒開交
- 沒開交處
- 沒關係
- 沒雕當
- 沒面皮
- 沒面目
- 沒頓飯時
- 沒頭事
- 沒頭仰仗
- 沒頭公事
- 沒頭告示
- 沒頭官司
- 沒頭帖子
- 沒頭案子
- 沒頭沒腦
- 沒頭沒臉
- 沒頭當
- 沒頭神
- 沒頭緒
- 沒頭脫柄
- 沒頭腦
- 沒頭腦官司
- 沒頭腦的事
- 沒頭蒼蠅
- 沒頭鬼
- 沒頭鵝
- 沒顏色
- 沒顏落色
- 沒顛沒倒
- 沒骨氣
- 沒骨頭
- 沒體面
- 沒高下
- 沒高沒低
- 沒魂少智
- 自討沒趣
- 討沒意思
- 討沒臉面
- 討沒趣
- 走投沒路
- 路遠沒輕擔
- 車到沒惡路
- 還沒有
- 門兒都沒有
รากศัพท์ 2
[แก้ไข]| ตัวเต็ม | 沒/没 | |
|---|---|---|
| ตัวย่อ | 没 | |
| รูปแบบอื่น | 𣴬 𣳚 歿/殁 | |
การออกเสียง
[แก้ไข]- จีนกลาง
- (จีนมาตรฐาน)+
- พินอิน: mò
- จู้อิน: ㄇㄛˋ
- ทงย่งพินอิน: mò
- เวด-ไจลส์: mo4
- เยล: mwò
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: moh
- พัลลาดีอุส: мо (mo)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /mu̯ɔ⁵¹/
- (จีนมาตรฐาน)+
- กวางตุ้ง
- (กวางตุ้งมาตรฐาน, กว่างโจว–ฮ่องกง)
- ยฺหวืดเพ็ง: mut6
- เยล: muht
- เพ็งยั้ม: mut9
- อักษรโรมันมณฑลกวางตุ้ง: mud6
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /muːt̚²/
- (กวางตุ้งมาตรฐาน, กว่างโจว–ฮ่องกง)
- แคะ
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: mu̍t
- Hakka Romanization System: mud
- Hagfa Pinyim: mud6
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา: /mut̚⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- หมิ่นใต้
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: bu̍t
- Tâi-lô: bu̍t
- Phofsit Daibuun: but
- สัทอักษรสากล (Quanzhou): /but̚²⁴/
- สัทอักษรสากล (Xiamen, Taipei, Kaohsiung): /but̚⁴/
- สัทอักษรสากล (Zhangzhou): /but̚¹²¹/
- (Hokkien: Quanzhou, variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: boa̍t
- Tâi-lô: bua̍t
- Phofsit Daibuun: boat
- สัทอักษรสากล (Quanzhou): /buat̚²⁴/
- สัทอักษรสากล (Taipei, Kaohsiung): /buat̚⁴/
- (แต้จิ๋ว)
- Peng'im: mog8 / mug8
- Pe̍h-ōe-jī-like: mo̍k / mu̍k
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (คำอธิบาย): /mok̚⁴/, /muk̚⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- อู๋
- (Northern: Shanghai)
- Wugniu: 5meq
- MiniDict: 'meh去
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 2'meq
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (Shanghai): /məʔ³⁴/
- (Northern: Shanghai)
- จีนยุคกลาง: mwot
- จีนเก่า
- (แบกซ์เตอร์–ซาการ์): /*mˤut/
- (เจิ้งจาง): /*mɯːd/
คำกริยา
[แก้ไข]沒
ลูกคำ
[แก้ไข]หมวดหมู่:
- บล็อก CJK Unified Ideographs
- อักขระอักษรจีน
- คำหลักภาษาร่วม
- ร่วม terms with non-redundant non-automated sortkeys
- สัญลักษณ์ภาษาร่วม
- จีนกลาง links with redundant target parameters
- ศัพท์ภาษาจีนกลางที่มีไฟล์เสียง
- คำหลักภาษาจีน
- คำหลักภาษาจีนกลาง
- คำหลักภาษาเสฉวน
- คำหลักภาษาดุงกาน
- คำหลักภาษากวางตุ้ง
- คำหลักภาษาจิ้น
- คำหลักภาษาฮกเกี้ยน
- คำหลักภาษาแต้จิ๋ว
- คำหลักภาษาอู๋
- ฮั่นจื้อภาษาจีน
- ฮั่นจื้อภาษาจีนกลาง
- ฮั่นจื้อภาษาเสฉวน
- ฮั่นจื้อภาษาดุงกาน
- ฮั่นจื้อภาษากวางตุ้ง
- ฮั่นจื้อภาษาจิ้น
- ฮั่นจื้อภาษาฮกเกี้ยน
- ฮั่นจื้อภาษาแต้จิ๋ว
- ฮั่นจื้อภาษาอู๋
- คำกริยาภาษาจีน
- คำกริยาภาษาจีนกลาง
- คำกริยาภาษาเสฉวน
- คำกริยาภาษาดุงกาน
- คำกริยาภาษากวางตุ้ง
- คำกริยาภาษาจิ้น
- คำกริยาภาษาฮกเกี้ยน
- คำกริยาภาษาแต้จิ๋ว
- คำกริยาภาษาอู๋
- คำกริยาวิเศษณ์ภาษาจีน
- คำกริยาวิเศษณ์ภาษาจีนกลาง
- คำกริยาวิเศษณ์ภาษาเสฉวน
- คำกริยาวิเศษณ์ภาษาดุงกาน
- คำกริยาวิเศษณ์ภาษากวางตุ้ง
- คำกริยาวิเศษณ์ภาษาจิ้น
- คำกริยาวิเศษณ์ภาษาฮกเกี้ยน
- คำกริยาวิเศษณ์ภาษาแต้จิ๋ว
- คำกริยาวิเศษณ์ภาษาอู๋
- ศัพท์ภาษาจีนที่มีการออกเสียงไอพีเอ
- ศัพท์ภาษาจีนที่สะกดด้วย 沒
- คำหลักภาษาแคะ
- คำหลักภาษาจีนยุคกลาง
- คำหลักภาษาจีนเก่า
- ฮั่นจื้อภาษาแคะ
- ฮั่นจื้อภาษาจีนยุคกลาง
- ฮั่นจื้อภาษาจีนเก่า
- คำกริยาภาษาแคะ
- คำกริยาภาษาจีนยุคกลาง
- คำกริยาภาษาจีนเก่า