กรุณา
ภาษาไทย[แก้ไข]
รูปแบบอื่น[แก้ไข]
- (เลิกใช้) กรรุนา
รากศัพท์[แก้ไข]
ยืมมาจากภาษาเขมร ករុណា (กรุณา), จากภาษาบาลี กรุณา (“ความสงสาร, ความเห็นใจ”), จากภาษาสันสกฤต करुणा (กรุณา, “ความสงสาร, (ภาษาพระเวท) การกระทำที่ศักดิ์สิทธิ์”), จาก कृ (กฺฤ)[1]
การออกเสียง[แก้ไข]
การแบ่งพยางค์ | กะ-รุ-นา | |
การแผลงเป็น อักษรโรมัน | ไพบูลย์พับบลิชชิง | gà-rú-naa |
ราชบัณฑิตยสภา | ka-ru-na | |
(มาตรฐาน) สัทอักษรสากล(คำอธิบาย) | /ka˨˩.ru˦˥.naː˧/(สัมผัส) |
คำนาม[แก้ไข]
กรุณา
การใช้[แก้ไข]
เป็นข้อ 1 ในพรหมวิหาร 4 คือ เมตตา กรุณา มุทิตา อุเบกขา
คำอนุภาค[แก้ไข]
กรุณา
- ใช้ประกอบหน้ากริยาแสดงความขอร้องอย่างสุภาพ
- กรุณาส่ง
- ใช้ร่วมกับคำ พระ เป็นสรรพนามสำหรับพระเจ้าแผ่นดิน
- กราบบังคมทูลพระกรุณา
คำแปลภาษาอื่น[แก้ไข]
ใช้ประกอบหน้ากริยาแสดงความขอร้องอย่างสุภาพ
อ้างอิง[แก้ไข]
- ↑ The Pali Text Society's Pali-English dictionary. The Digital South Asia Library. https://web.archive.org/web/20210725103343/https://dsal.uchicago.edu/dictionaries/pali/
หมวดหมู่:
- ศัพท์ภาษาไทยที่ยืมมาจากภาษาเขมร
- ศัพท์ภาษาไทยที่รับมาจากภาษาเขมร
- ศัพท์ภาษาไทยที่ยืมมาจากภาษาบาลี
- ศัพท์ภาษาไทยที่รับมาจากภาษาบาลี
- ศัพท์ภาษาไทยที่รับมาจากภาษาสันสกฤต
- หน้าที่มีลิงก์แดงภาษาสันสกฤต/m
- สัมผัส:ภาษาไทย/aː
- ศัพท์ภาษาไทยที่มีการออกเสียงไอพีเอ
- ศัพท์ภาษาไทยที่มี 3 พยางค์
- คำหลักภาษาไทย
- คำนามภาษาไทย
- ภาษาไทย terms with redundant head parameter
- th:ศาสนาพุทธ
- คำอนุภาคภาษาไทย
- ศัพท์ภาษาไทยที่มีตัวอย่างการใช้
- หน้าที่มีลิงก์แดงภาษาญี่ปุ่น/t
- อังกฤษ translations