คุยกับผู้ใช้:Tvcccp
เพิ่มหัวข้อยินดีต้อนรับคุณ Tvcccp สู่วิกิพจนานุกรมภาษาไทย | |
วิกิพจนานุกรม เป็นเว็บไซต์ที่เปิดให้ทุกคนช่วยกันเขียนพจนานุกรมออนไลน์ที่ทุกคนสามารถมีส่วนร่วม และร่วมกันปรับปรุงให้มีคุณภาพยิ่งขึ้น ผมขอแนะนำหน้าต่างๆ ที่เป็นประโยชน์ดังนี้ หากไม่แน่ใจว่าควรทำอะไรก่อนดี ลองแวะดูได้ที่คุณช่วยคุณได้ หากมีข้อสงสัยเกี่ยวกับการใช้งาน หรือเรื่องใดๆในวิกิพจนานุกรม สามารถสอบถาม ปรึกษา หรือเข้ามาพูดคุยกันได้ที่หน้าถามการใช้งาน ขอให้มีความสุขกับการเขียนวิกิพจนานุกรมนะครับ Hello Tvcccp! Welcome to Thai Wikitionary. If you are not a Thai speaker, you can ask a question in our Guestbook. Have a nice day! |
-- New user message (พูดคุย) 22:55, 23 เมษายน 2559 (ICT)
RE:สวัสดีครับ
[แก้ไข]สวัสดีครับ การเขียนคำศัพท์ในวิกิพจนานุกรมโดยทั่วไปให้ยึดตามคู่มือในการเขียนครับ นอกจากนี้อาจมีหัวข้อพิเศษขึ้นอยู่กับแต่ละภาษา เช่น มีตารางการผันคำนาม/คำกริยา (เช่น ryba, tener, groß, 会う, ญาณ) หรือถ้าเป็นอักษรก็แสดงข้อมูลยูนิโคด (เช่น a, ᧖, 把, 1, ©, 🎓) คำในภาษาจีนก็อาจแสดงตัวเขียนแบบเต็ม/แบบย่อ (เช่น 房間)
หน้าคำศัพท์จะสั้นแบบ raeuz หรือจะยาวแบบ club ก็ได้ขึ้นอยู่กับแหล่งข้อมูลที่มี
สถานการณ์ปัจจุบันของวิกิพจนานุกรมภาษาไทยคือ แม่แบบหรือมอดูลที่ใช้ช่วยแสดงผลคำศัพท์ในภาษาต่าง ๆ นั้นกำลังอยู่ในขั้นพัฒนา และบางส่วนต้องการปรับปรุงให้สอดคล้องกับภาษาไทย เช่น การถอดอักษรจากภาษาต่าง ๆ มาเป็นภาษาไทย, แม่แบบ head ซึ่งใช้แสดงคุณสมบัติโดยย่อของคำ ซึ่งบางภาษาก็ใช้แม่แบบเฉพาะไปเลย เช่น {{en-verb}} {{ja-noun}}, ตารางผันคำซึ่งต้องใช้แม่แบบหรือมอดูลช่วย, ทั้งหลายเหล่านี้ หลายภาษายังไม่มี ส่วนการจัดหมวดหมู่นั้นถือว่าเป็นระบบขึ้นมากแล้ว (ยึดตามวิกิพจนานุกรมภาษาอังกฤษ) ลองอ่านเพิ่มเติมดูที่ ผู้ใช้:Octahedron80#สถานะโครงการ ขออ้างอิงคุณ Octahedron80 ซึ่งเป็นท่านที่พยายามจัดระบบระเบียบวิกิพจนานุกรมมาอย่างหนักและต่อเนื่อง นอกจากนี้ยังต้องการศัพท์พื้นฐานของภาษาต่าง ๆ อีกหลายภาษา ลองดูที่ภาคผนวก:คำพื้นฐาน ศัพท์ในภาษาไทยให้ดูที่ดัชนี:LEXiTRON ก
ส่วนคำถามเรื่องการดูแลวิกิพจนานุกรมผมไม่ค่อยเข้าใจว่าหมายถึงอย่างไร หน้านี้คือรายชื่อผู้ดูแลวิกิพจนานุกรมในปัจจุบัน ถ้าพูดถึงการดูแลทั่ว ๆ ไปก็ช่วยกันดูครับ --Ponpan (พูดคุย) 07:15, 16 ธันวาคม 2559 (ICT)
ตรวจทานคำศัพท์
[แก้ไข]โดยรวมถือว่ามาถูกทางแล้วครับ อาจจะต้องจัดหน้าให้เป็นระเบียบขึ้นนิดนึง พวกเว้นวรรค เว้นบรรทัดระหว่างหัวข้อ และที่สำคัญต้องระวังเรื่องความหมายด้วยครับ คำว่า освобождение ที่ผมดูความหมายจากวิกิพจนานุกรมภาษาอังกฤษคือ การปลดปล่อย, การให้อิสรภาพ (เป็นกระบวนการ) ส่วน อิสรภาพ (เป็นสถานะหรือแสดงคุณสมบัติ) รัสเซียใช้คำว่า свобода
ปล. คุณ Tvcccp ลองสังเกตและเปรียบเทียบหน้าคำศัพท์ освобождение ระหว่างวิกิพจนานุกรมภาษาไทยและภาษาอังกฤษดู จะเห็นว่าในภาษาอังกฤษจะใช้แม่แบบ {{ru-noun}} ซึ่งควบคุมโดยมอดูล ru-headword อีกที แม่แบบนี้ใช้แสดงคุณสมบัติคำที่สำคัญ เช่น การถอดอักษร คำนั้นมีเพศอะไร มีการผันที่ใช้บ่อยอย่างไร, อีกอย่างที่ให้สังเกตคือ มีการใช้แม่แบบตารางผันคำนาม {{ru-noun-table}} ซึ่งปัจจุบันแม่แบบดังกล่าวทั้งสองอันยังไม่มีในภาษาไทย เราอาจสามารถคัดลอกมาใช้ได้โดยตรง แต่บางครั้งบางแม่แบบก็ไม่สามารถใช้งานได้อย่างที่คิด (ซึ่งซับซ้อนเกินผมจนปัญญาแก้) --Ponpan (พูดคุย) 08:00, 16 ธันวาคม 2559 (ICT)