haber
ไปยังการนำทาง
ไปยังการค้นหา
ภาษาสเปน[แก้ไข]
การออกเสียง[แก้ไข]
- สัทอักษรสากล(คำอธิบาย): /aˈbeɾ/[aˈβ̞eɾ]
- คำอ่านภาษาไทย:อา'เบรฺ
คำกริยา[แก้ไข]
haber
- (คำกริยานุเคราะห์) กริยาช่วยใช้ในประโยคกาลสมบูรณ์ซึ่งต่อด้วยกริยารูปขยาย (past participle) เทียบกับคำว่า to have ในภาษาอังกฤษ
- He comido.
- ฉันกินเสร็จแล้ว
- (ไม่ระบุบุคคลกระทำ, ผันตามบุรุษที่ 3) (impersonal) มี (ผันว่า hay); เคยมี (ผันว่า había) ตามกาลเป็นต้น
- Hay sol.
- (มี) แดดออก
- (สำนวน) มี, ถือ, ครอง
- (ต่อด้วย “de” + กริยารูปกลาง) ต้องทำ
- 1920, Alain René Le Sage, Historia de Gil Blas de Santillana, หน้า 85:
- 1920, Alain René Le Sage, Historia de Gil Blas de Santillana, หน้า 85:
การผันคำกริยา[แก้ไข]
การผันคำกริยาของ haber
- ↑ 1.0 1.1 ราชบัณฑิตยสถานแห่งสเปน (The Royal Spanish Academy, RAE) ให้หมายเหตุไว้ว่า “การผันกริยาในรูปบทคำสั่ง (imperative) ได้รับการสืบทอดมาจากศัพท์ภาษาละตินว่า habe และ habed ถึงแม้ว่าปัจจุบันจะไม่มีการใช้รูปดังกล่าวแล้ว เพราะว่ากริยา haber ถูกใช้แทนที่ด้วยกริยา tener ในความหมายเชิงการครอบครอง (มี) และด้วยเหตุนี้กริยา haber จะไม่ถูกผันในรูปคำสั่งอีก” (En cuanto al imperativo, las formas heredadas del latín son habe y habed, aunque carecen de uso en la actualidad, pues este verbo, al haber sido desplazado con sentido posesivo por tener, no se conjuga hoy en imperativo.)