ลำดับขีด
|
|
ลำดับขีด ภาษาจีนในไต้หวัน
|
|
|
จีนเก่า
|
莪
|
*ŋaːl
|
哦
|
*ŋaːl
|
娥
|
*ŋaːl
|
峨
|
*ŋaːl
|
峩
|
*ŋaːl
|
鵝
|
*ŋaːl
|
俄
|
*ŋaːl
|
蛾
|
*ŋaːl, *ŋralʔ
|
睋
|
*ŋaːl
|
涐
|
*ŋaːl
|
誐
|
*ŋaːl
|
硪
|
*ŋaːl, *ŋaːlʔ
|
我
|
*ŋaːlʔ
|
騀
|
*ŋaːlʔ
|
餓
|
*ŋaːls
|
義
|
*ŋrals
|
儀
|
*ŋral
|
轙
|
*ŋral, *ŋralʔ
|
檥
|
*ŋral, *ŋralʔ
|
蟻
|
*ŋralʔ
|
艤
|
*ŋralʔ
|
礒
|
*ŋralʔ
|
羛
|
*ŋralʔ, *hŋral
|
議
|
*ŋrals
|
犧
|
*hŋral
|
曦
|
*hŋral
|
羲
|
*hŋral
|
我 (รากอักษรจีนที่ 62, 戈+3, 7 ขีด, การป้อนชางเจี๋ย 竹手戈 (HQI), การป้อนสี่มุม 23550)
- our, us, i, me, my, we
- ข้อมูลนี้ได้นำเข้าโดยบอต ซึ่งมีบางส่วนที่ต้องการแปลเป็นภาษาไทย กรุณาช่วยแปลข้อมูลดังกล่าว เสร็จแล้วให้นำป้ายนี้ออก
- พจนานุกรมคังซี: หน้า 412 อักขระตัวที่ 1
- พจนานุกรมไดกังวะจิเต็ง: อักขระตัวที่ 11545
- พจนานุกรมฮั่นยฺหวี่ต้าจื้อเตี่ยน (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก): เล่ม 2 หน้า 1401 อักขระตัวที่ 2
- ข้อมูลยูนิฮันสำหรับ U+6211
จากภาษาซีโน-ทิเบตันดั้งเดิม *ŋa เป็นรากเดียวกันกับคำว่า 吾 (yú), 俺 (ǎn) และ 𠊎 (ái)
การออกเสียง[แก้ไข]
- จีนกลาง
- (มาตรฐาน)
- (พินอิน): wǒ, ě (wo3, e3)
- (จู้อิน): ㄨㄛˇ, ㄜˇ
- (Chengdu, SP): ngo3
- (ดุงกาน, ซีริลลิก): вә (เวอ̂, II)
- กวางตุ้ง
- (กวางเจา, ยฺหวืดเพ็ง): ngo5
- (ห่อยซัน, วิกิพจนานุกรม): ngoi1, ngo4, ngoi4
- กั้น (วิกิพจนานุกรม): ngo3
- แคะ
- (Sixian, PFS): ngô
- (Meixian, Guangdong): ngo1
- จิ้น (วิกิพจนานุกรม): ghe2
- หมิ่นเหนือ (KCR): uòi
- หมิ่นตะวันออก (ปั้งอั๋วเส): nguāi / ngō̤
- หมิ่นใต้
- (ฮกเกี้ยน, เปะอั่วจี): góa / óa / ngó͘
- (แต้จิ๋ว, เพ็งอิม): ua2 / ngo2
- อู๋ (วิกิพจนานุกรม): ngu (T3); hhu (T3)
- เซียง (วิกิพจนานุกรม): ngo3
หมายเหตุ:
- ngoi1 - “I; my” (vernacular);
- ngo4 - “I” (literary);
- ngoi4 - “we; our”.
กั้น
แคะ
จิ้น
หมิ่นเหนือ
หมิ่นตะวันออก
หมายเหตุ:
- nguāi - vernacular;
- ngō̤ - literary.
หมิ่นใต้
หมายเหตุ:
- góa/óa - vernacular;
- ngó͘ - literary.
หมายเหตุ:
- ua2 - vernacular;
- ngo2 - literary.
อู๋
เซียง
สัมผัส
|
อักขระ
|
我
|
การออกเสียงที่
|
1/1
|
ต้นพยางค์ (聲)
|
疑 (31)
|
ท้ายพยางค์ (韻)
|
歌 (94)
|
วรรณยุกต์ (調)
|
สูงขึ้น (X)
|
พยางค์เปิด/ปิด (開合)
|
เปิด
|
ส่วน (等)
|
I
|
ฝ่านเชี่ย
|
五可切
|
การบูรณะ
|
เจิ้งจาง ซ่างฟาง
|
/ŋɑX/
|
พาน อู้ยฺหวิน
|
/ŋɑX/
|
ซ่าว หรงเฟิน
|
/ŋɑX/
|
เอดวิน พุลลีย์แบลงก์
|
/ŋaX/
|
หลี่ หรง
|
/ŋɑX/
|
หวาง ลี่
|
/ŋɑX/
|
เบอร์นาร์ด คาร์ลเกรน
|
/ŋɑX/
|
แปลงเป็นจีนกลาง ที่คาดหมาย
|
ě
|
ระบบแบกซ์เตอร์–ซาการ์ 1.1 (2014)
|
อักขระ
|
我
|
การออกเสียงที่
|
1/1
|
ปักกิ่งใหม่ (พินอิน)
|
wǒ
|
จีนยุคกลาง
|
‹ ngaX ›
|
จีนเก่า
|
/*ŋˁajʔ/
|
อังกฤษ
|
we, I
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
ระบบเจิ้งจาง (2003)
|
อักขระ
|
我
|
การออกเสียงที่
|
1/1
|
หมายเลข
|
13041
|
ส่วนประกอบ สัทศาสตร์
|
我
|
กลุ่มสัมผัส
|
歌
|
กลุ่มย่อยสัมผัส
|
1
|
สัมผัสจีนยุคกลาง ที่สอดคล้อง
|
我
|
จีนเก่า
|
/*ŋaːlʔ/
|
หมายเหตุ
|
甲金文象兵器, 周原卜辭:王以我枚單(殫)兕
|
คำสรรพนาม[แก้ไข]
我
- ฉัน; ของฉัน
- 認識你我真高興。 / 认识你我真高兴。 ― Rènshí nǐ wǒ zhēn gāoxìng. ― ฉันยินดีที่ได้พบคุณ
我哥哥每天上班都遲到。 [MSC, ตัวเต็ม]
我哥哥每天上班都迟到。 [MSC, ตัวย่อ]- Wǒ gēge měitiān shàngbān dōu chídào. [พินอิน]
- พี่ชายของฉันไปทำงานสายทุกวัน
今朝公司有事體,我先走勒。 [Shanghainese, ตัวเต็ม]
今朝公司有事体,我先走勒。 [Shanghainese, ตัวย่อ]- [t͡ɕɪɲ⁵⁵ t͡sɔ²¹ kʊŋ⁵⁵ sz̩²¹ ɦiɜ³³ z̻z̩²² tʰi⁴⁴ ŋv̩ʷ²³ ɕi⁵³ t͡sɜ³³ ləʔ⁴⁴] [IPA]
- วันนี้ฉันมีหลายสิ่งที่ต้องทำที่บริษัท [ดังนั้น] ฉันจะออกไปเช้าหน่อย
- (ภาษาหนังสือ, ทางการ หรือ ภาษาถิ่น) เรา; ของเรา
- 我國 / 我国 ― wǒguó ― ประเทศของเรา
- 我市 ― wǒshì ― เมืองของเรา
我
- † รั้นเอาแต่ความคิดตน
- † ฆ่า
我
- แม่แบบ:zh-hg เอียง
คำวิสามานยนาม[แก้ไข]
我
- ชื่อสกุล