จาก วิกิพจนานุกรม พจนานุกรมเสรี
ไปยังการนำทาง ไปยังการค้นหา
U+8AB0, 誰
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8AB0

[U+8AAF]
CJK Unified Ideographs
[U+8AB1]

ข้ามภาษา[แก้ไข]

อักษรจีน[แก้ไข]

(รากคังซีที่ 149, +8, 15 ขีด, การป้อนชางเจี๋ย 卜口人土 (YROG), การป้อนสี่มุม 00614, การประกอบ )

  1. ใคร, ของใคร

อ้างอิง[แก้ไข]

  • พจนานุกรมคังซี: หน้า 1165 อักขระตัวที่ 11
  • พจนานุกรมไดกังวะจิเต็ง: อักขระตัวที่ 35686
  • พจนานุกรมแทจาวอน: หน้า 1630 อักขระตัวที่ 27
  • พจนานุกรมฮั่นยฺหวี่ต้าจื้อเตี่ยน (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก): เล่ม 6 หน้า 3987 อักขระตัวที่ 10
  • ข้อมูลยูนิฮันสำหรับ U+8AB0

ภาษาจีน[แก้ไข]

Glyph origin[แก้ไข]

แม่แบบ:liushu: ความหมาย (speak) + เสียง (OC *tjul)

รากศัพท์[แก้ไข]

ตัวเต็ม
ตัวย่อ *

จาก *du + *-i (ปัจจัยในสรรพนามอิสระ); ร่วมรากกับ (OC *du, “ใคร”), (OC *djɯwɢ, “อันไหน; ใคร”) (Schuessler, 2007). ในภาษาตระกูลซีโน-ทิเบตันภาษาอื่น เทียบภาษาMizo (ใคร; อันไหน), ภาษาChepang दोह्‌ (อะไร), ภาษาProto-Kuki-Chin *tuu (ใคร; อันไหน (คำเชื่อมประโยคย่อยสัมพัทธ์)) (Schuessler, 2007; STEDT)

การออกเสียง[แก้ไข]


หมายเหตุ:
  • sûi - literary;
  • chûi - vernacular.
  • อู๋
  • เซียง

    • ข้อมูลภาษาถิ่น
    สำเนียง สถานที่
    จีนกลาง ปักกิ่ง /ʂei³⁵/
    /ʂuei³⁵/
    ฮาเอ่อร์ปิน /ʂei²⁴/
    /ʂuei²⁴/
    เทียนจิน /sei⁴⁵/
    /suei⁴⁵/
    จี่หนาน /ʂuei⁴²/
    /ʂei⁴²/
    ชิงเต่า /ʂe⁴²/
    เจิ้งโจว /ʂuei⁴²/
    /ʂei⁴²/
    ซีอาน /sei²⁴/
    ซีหนิง /fɨ²⁴/
    อิ๋นชวน /ʂuei⁵³/
    หลานโจว /fei⁵³/
    อุรุมชี /sei⁵¹/
    อู่ฮั่น /suei²¹³/
    เฉิงตู /suei³¹/
    กุ้ยหยาง /suei²¹/
    คุนหมิง /suei³¹/
    หนานจิง /ʂuəi²⁴/
    เหอเฝย์ /ʂue⁵⁵/
    จิ้น ไท่หยวน /sei¹¹/
    /suei¹¹/
    ผิงเหยา /suei¹³/
    ฮูฮอต /suei³¹/
    อู๋ เซี่ยงไฮ้ /zø²³/
    ซูโจว /ze̞¹³/
    หางโจว /d͡zz̩ʷei²¹³/
    เวินโจว /zz̩³¹/
    หุย เซ่อเสี้ยน /ɕye⁴⁴/
    ถุนซี
    เซียง ฉางชา /ɕyei¹³/
    เซียงถาน /ɕyəi¹²/
    กั้น หนานชาง
    แคะ เหมยเซี่ยน /sui¹¹/
    เถาหยวน
    กวางตุ้ง กวางเจา /søy²¹/
    หนานหนิง /sui²¹/
    ฮ่องกง /søy²¹/
    หมิ่น เซี่ยเหมิน (หมิ่นใต้) /sui³⁵/
    ฝูโจว (หมิ่นตะวันออก) /suoi⁵³/
    เจี้ยนโอว (หมิ่นเหนือ) /sy³³/
    ซัวเถา (หมิ่นใต้) /sui⁵⁵/
    ไหโข่ว (หมิ่นใต้) /ʔdiaŋ³³/ 訓讀

    สัมผัส
    อักขระ
    การออกเสียงที่ 1/1
    ต้นพยางค์ () (25)
    ท้ายพยางค์ () (16)
    วรรณยุกต์ (調) Level (Ø)
    พยางค์เปิด/ปิด (開合) Closed
    ส่วน () III
    ฝ่านเชี่ย
    Baxter dzywij
    การสืบสร้าง
    เจิ้งจาง ซ่างฟาง /d͡ʑiuɪ/
    พาน อู้ยฺหวิน /d͡ʑʷi/
    ซ่าว หรงเฟิน /d͡ʑjuɪ/
    เอดวิน พุลลีย์แบลงก์ /d͡ʑwi/
    หลี่ หรง /ʑui/
    หวาง ลี่ /ʑwi/
    เบอร์นาร์ด คาร์ลเกรน /ʑwi/
    แปลงเป็นจีนกลาง
    ที่คาดหมาย
    chuí
    แปลงเป็นกวางตุ้ง
    ที่คาดหมาย
    seoi4
    ระบบแบกซ์เตอร์ซาการ์ 1.1 (2014)
    อักขระ
    การออกเสียงที่ 1/1
    ปักกิ่งใหม่
    (พินอิน)
    shuí
    จีนยุคกลาง ‹ dzywij ›
    จีนเก่า /*[d]uj/
    อังกฤษ who

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    ระบบเจิ้งจาง (2003)
    อักขระ
    การออกเสียงที่ 1/1
    หมายเลข 17725
    ส่วนประกอบ
    สัทศาสตร์
    กลุ่มสัมผัส
    กลุ่มย่อยสัมผัส 2
    สัมผัสจีนยุคกลาง
    ที่สอดคล้อง
    จีนเก่า /*djul/

    ความหมาย[แก้ไข]

    1. ปฤจฉาสรรพนาม: ใคร
      /   ―  Tā shì shuí?  ―  เขาคือใคร
      我們老師 / 我们老师  ―  Wǒmen dí lǎoshī shì shuí?  ―  ครูของพวกเราคือใคร
      /   ―  Shuí lái liǎo?  ―  ใครมาแล้ว
      我們遲到過失 [จีนมาตรฐาน, ตัวเต็ม]
      我们迟到过失 [จีนมาตรฐาน, ตัวย่อ]
      Wǒmen chídào shì shuí dí guòshī? [พินอิน]
      พวกเรามาสายเป็นความผิดของใคร
      他們邀請 / 他们邀请  ―  Tāmen yāoqǐng shuí liǎo?  ―  พวกเขาได้เชิญใครมา
    2. อนิยมสรรพนาม: ใคร, ใครก็ได้
      解開安全帶 [จีนมาตรฐาน, ตัวเต็ม]
      解开安全带 [จีนมาตรฐาน, ตัวย่อ]
      Shuí néng bāng wǒ jiěkāi ānquándài? [พินอิน]
      ใครช่วยฉันปลดเข็มขัดนิรภัยได้บ้าง
      願意一起 [จีนมาตรฐาน, ตัวเต็ม]
      愿意一起 [จีนมาตรฐาน, ตัวย่อ]
      Yǒu shuí yuànyì gēn wǒ yīqǐ qù ma? [พินอิน]
      มีใครเต็มใจไปพร้อมกับฉันบ้าง
      英文 [จีนมาตรฐาน, ตัวเต็ม]
      英文 [จีนมาตรฐาน, ตัวย่อ]
      Shuí xiǎng xué yīngwén, wǒ jiù jiāo tā. [พินอิน]
      ใครอยากเรียนภาษาอังกฤษ ฉันก็จะสอนเขา
    3. นามสกุล

    คำประสม[แก้ไข]

    ภาษาญี่ปุ่น[แก้ไข]

    คันจิ[แก้ไข]

    (โจโยกันจิสามัญ)

    1. สรรพนามบุคคลคำถาม: ใคร

    การอ่าน[แก้ไข]

    ข้อผิดพลาด Lua ใน package.lua บรรทัดที่ 80: module 'Module:ja-translit' not found

    คำประสม[แก้ไข]

    รากศัพท์ 1[แก้ไข]

    คันจิในศัพท์นี้
    だれ
    ระดับ: S
    คุนโยมิ

    /tare//dare/

    จากก่อนหน้า tare[1][2][3][4]

    รูป dare เริ่มปรากฏตั้งแต่ยุคเอโดะ[3] การเปลี่ยนการออกเสียงต้นจาก /t-/ เป็น /d-/ เกิดขึ้นคล้ายกับคำสรรพนามบ่งชี้อื่น ๆ ได้แก่ 何れ (dore, อันไหน), 何処 (doko, ที่ไหน)

    ปัจจุบันใช้เป็นรูปหลักแทนที่รูปเดิมคือ tare

    การออกเสียง[แก้ไข]

    ข้อผิดพลาด Lua ใน มอดูล:ja-pron บรรทัดที่ 86: The parameter "yomi" is not used by this template.

    คำสรรพนาม[แก้ไข]

    (だれ) (dare

    1. สรรพนามบุคคลคำถาม: ใคร
      (だれ)(だれ)(つく)ったのか
      dare ga dare o tsukutta no ka
      ใครสร้างใคร
    ลูกคำ[แก้ไข]
    สำนวน[แก้ไข]

    ดูเพิ่ม[แก้ไข]

    1. .2531 (1988), 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, ฉบับปรับปรุงใหม่) (ภาษาญี่ปุ่น), โตเกียว: โชงะกุกัง
    2. 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
    3. 3.0 3.1 อ้างอิงผิดพลาด: ป้ายระบุ <ref> ไม่ถูกต้อง ไม่มีการกำหนดข้อความสำหรับอ้างอิงชื่อ DJR
    4. อ้างอิงผิดพลาด: ป้ายระบุ <ref> ไม่ถูกต้อง ไม่มีการกำหนดข้อความสำหรับอ้างอิงชื่อ SMK5