จาก วิกิพจนานุกรม พจนานุกรมเสรี
U+611B, 愛
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-611B

[U+611A]
CJK Unified Ideographs
[U+611C]

ข้ามภาษา[แก้]

ลำดับขีด
13 ขีด

รากอักษร[แก้]

Phono-semantic compound (形聲): phonetic  + semantic 

อักษรจีน[แก้]

(รากอักษรจีนที่ 61+9❭, 13 ขีด, การป้อนชางเจี๋ย 月月心水 (BBPE), การป้อนสี่มุม 20247, การประกอบ𢖻)

  1. รัก, ชอบ

อักษรเกี่ยวข้อง[แก้]

อ้างอิง[แก้]

  • พจนานุกรมคังซี: หน้า 395 อักขระตัวที่ 13
  • พจนานุกรมไดกังวะจิเต็ง: อักขระตัวที่ 10947
  • พจนานุกรมแทจาวอน: หน้า 732 อักขระตัวที่ 2
  • พจนานุกรมฮั่นยฺหวี่ต้าจื้อเตี่ยน: เล่ม 4 หน้า 2323 อักขระตัวที่ 1
  • ข้อมูลยูนิฮันสำหรับ U+611B

ภาษาจีน[แก้]

ตัวเต็ม
ตัวย่อ
รูปแบบอื่น

การออกเสียง[แก้]


หมายเหตุ: ngoi3 - colloquial reading from hypercorrection of the "ng-initial loss".

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (34)
Final () (41)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔʌiH/
Pan
Wuyun
/ʔəiH/
Shao
Rongfen
/ʔɒiH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔəjH/
Li
Rong
/ʔᴀiH/
Wang
Li
/ɒiH/
Bernard
Karlgren
/ʔɑ̆iH/
Expected
Mandarin
Reflex
ài
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
ài
Middle
Chinese
‹ ʔojH ›
Old
Chinese
/*[q]ˤə[p]-s/
English to love; to grudge (< ‘draw close to oneself’?)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 1
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qɯːds/
Notes

คำกริยา[แก้]

  1. รัก
    /   ―  ài nǐ.  ―  ฉันรักเธอ
  2. รักอย่างทะนุถนอม
  3. ชอบ
    電影 / 电影  ―  ài kàn diànyǐng ma?  ―  เธอชอบดูภาพยนตร์ไหม
    豬肉 / 猪肉  ―  Wǒ bù ài chī zhūròu.  ―  ฉันไม่ชอบกินเนื้อหมู
  4. ชอบ (ที่จะทำกิริยาใด ๆ), มักจะ
    說話 / 说话  ―  ài shuōhuà.  ―  เขาชอบพูด
    哭泣 / 哭泣  ―  ài kūqì.  ―  หล่อนชอบร้องไห้
  5. (กวางตุ้ง, แคะ, อู๋) ต้องการ (สิ่งของ)
    咁多 / 咁多 [กวางตุ้ง]  ―  Ngo5 m4 oi3 gam3 do1. [ยฺหวืดเพ็ง]  ―  ฉันไม่ต้องการสิ่งนั้นมาก
  6. (หมิ่น, แคะ) ต้องการ, จำเป็น, ต้องทำ
    注意 [ไต้หวัน, ตัวเต็ม]
    注意 [ไต้หวัน, ตัวย่อ]
    Ū chi̍t tiám ài chù-ì--ê. [เปะอั่วจี]
    มีหนึ่งสิ่งที่เธอต้องระลึกไว้

คำวิสามานยนาม[แก้]

  1. ชื่อสกุลหนึ่ง

คำนาม[แก้]

  1. ความรัก
    /   ―  Tā yào ài.  ―  เขาต้องการความรัก/เขาอยากมีความรัก
  2. ความชอบ

คำคุณศัพท์[แก้]

  1. ซึ่งรัก, เป็นที่รัก
    /   ―  ài  ―  ภรรยาที่รัก

คำประสม[แก้]

ภาษาญี่ปุ่น[แก้]

คันจิ[แก้]

(เคียวอิกุกันจิระดับ 4)

การอ่าน[แก้]

คำประสม[แก้]

รากศัพท์ 1[แก้]

คันจิในศัพท์นี้
あい
ระดับ: 4
อนโยะมิ

จากภาษาจีนยุคกลาง (/ʔojH/ invalid IPA characters (H), “รัก”) เทียบภาษาจีนกลางสมัยใหม่ (ài).

การออกเสียง[แก้]

คำนาม[แก้]

(อะอิ) (ฮิระงะนะ あい, โรมะจิ ai)

  1. ความรัก, ความชอบ
คำพ้องความหมาย[แก้]
  • (ความรัก): 愛情 (あいじょう) (aijō)
  • (ความรัก มักมีความหมายในทางกามารมณ์มากกว่า):  (こい) (koi)
  • (ความรัก มักมีความหมายในทางกามารมณ์มากกว่า): 恋愛 (れんあい) (ren'ai)
คำเกี่ยวข้อง[แก้]

คำวิสามานยนาม[แก้]

(อะอิ) (ฮิระงะนะ あい, โรมะจิ Ai)

  1. ชื่อบุคคลเพศหญิง
  2. แม่แบบ:surname

รากศัพท์ 2[แก้]

คันจิในศัพท์นี้
めで
ระดับ: 4
คุนโยะมิ

รูป 連用形 (ren'yōkei, รูปต่อเนื่องหรือต้นคำ) ของคำกริยาภาษาญี่ปุ่นเก่า 愛でる (mederu, รัก; ชื่นชม; นับถือ).[3][1]

การออกเสียง[แก้]

รูปแบบอื่น[แก้]

คำนาม[แก้]

(เมะเดะ) (ฮิระงะนะ めで, โรมะจิ mede)

  1. (โบราณ) ความรัก, ความนับถือ, ความมีคุณค่า
คำเกี่ยวข้อง[แก้]

รากศัพท์ 3[แก้]

คันจิในศัพท์นี้
まな
ระดับ: 4
คุนโยะมิ

เริ่มแรกนั้นประสมจาก (ma, แท้จริง) +‎ (na) คำในภาษาญี่ปุ่นเก่าเทียบเท่ากับคำในภาษาญี่ปุ่น (no, คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ)[3] การใช้ ในที่นี้เป็นตัวอย่างหนึ่งของ ateji

การออกเสียง[แก้]

คำนาม[แก้]

(มะนะ) (ฮิระงะนะ まな, โรมะจิ mana)

  1. (โบราณ) (แผลงจากความหมายของคำอุปสรรค) สิ่งที่ชอบ, สิ่งที่รัก

คำอุปสรรค[แก้]

(มะนะ) (ฮิระงะนะ まな, โรมะจิ mana-)

  1. ใช้นำหน้านามทั่วไป แสดงความหมายในเชิงชื่นชมหรือมีคุณค่า: ดี, แท้จริง
  2. ใช้นำหน้านามบุคคล แสดงความหมายในเชิงยกย่องหรือชื่นชอบ: ที่รัก
คำแผลง[แก้]

คำวิสามานยนาม[แก้]

(มะนะ) (ฮิระงะนะ まな, โรมะจิ Mana)

  1. ชื่อบุคคลเพศหญิง

รากศัพท์ 4[แก้]

หลายชื่อใช้เป็น ateji ซึ่ง เป็นอักษรที่ใช้แทนชื่อจำนวนมาก

คำวิสามานยนาม[แก้]

(อะส̱ึมิ) (ฮิระงะนะ あづみ, โรมะจิ Azumi, การออกเสียงแบบอื่น ああい, โรมะจิ Āi, การออกเสียงแบบอื่น あいか, โรมะจิ Aika, การออกเสียงแบบอื่น あいす, โรมะจิ Aisu, การออกเสียงแบบอื่น あき, โรมะจิ Aki, การออกเสียงแบบอื่น あこ, โรมะจิ Ako, การออกเสียงแบบอื่น あみか, โรมะจิ Amika, การออกเสียงแบบอื่น あおい, โรมะจิ Aoi, การออกเสียงแบบอื่น ありさ, โรมะจิ Arisa, การออกเสียงแบบอื่น あや, โรมะจิ Aya, การออกเสียงแบบอื่น あゆ, โรมะจิ Ayu, การออกเสียงแบบอื่น ちぎり, โรมะจิ Chigiri, การออกเสียงแบบอื่น ちか, โรมะจิ Chika, การออกเสียงแบบอื่น ちかし, โรมะจิ Chikashi, การออกเสียงแบบอื่น えりな, โรมะจิ Erina, การออกเสียงแบบอื่น はあと, โรมะจิ Hāto, การออกเสียงแบบอื่น ひかり, โรมะจิ Hikari, การออกเสียงแบบอื่น いと, โรมะจิ Ito, การออกเสียงแบบอื่น いとし, โรมะจิ Itoshi, การออกเสียงแบบอื่น いつみ, โรมะจิ Itsumi, การออกเสียงแบบอื่น いずみ, โรมะจิ Izumi, การออกเสียงแบบอื่น かな, โรมะจิ Kana, การออกเสียงแบบอื่น かなえ, โรมะจิ Kanae, การออกเสียงแบบอื่น かなさ, โรมะจิ Kanasa, การออกเสียงแบบอื่น きずな, โรมะจิ Kizuna, การออกเสียงแบบอื่น こころ, โรมะจิ Kokoro, การออกเสียงแบบอื่น このむ, โรมะจิ Konomu, การออกเสียงแบบอื่น まどか, โรมะจิ Madoka, การออกเสียงแบบอื่น まなぶ, โรมะจิ Manabu, การออกเสียงแบบอื่น まなみ, โรมะจิ Manami, การออกเสียงแบบอื่น めづる, โรมะจิ Mezuru, การออกเสียงแบบอื่น めご, โรมะจิ Mego, การออกเสียงแบบอื่น めぐ, โรมะจิ Megu, การออกเสียงแบบอื่น めぐみ, โรมะจิ Megumi, การออกเสียงแบบอื่น めぐむ, โรมะจิ Megumu, การออกเสียงแบบอื่น めい, โรมะจิ Mei, การออกเสียงแบบอื่น なる, โรมะจิ Naru, การออกเสียงแบบอื่น なるこ, โรมะจิ Naruko, การออกเสียงแบบอื่น のぞみ, โรมะจิ Nozomi, การออกเสียงแบบอื่น らぶ, โรมะจิ Rabu, การออกเสียงแบบอื่น るい, โรมะจิ Rui, การออกเสียงแบบอื่น さら, โรมะจิ Sara, การออกเสียงแบบอื่น さらん, โรมะจิ Saran, การออกเสียงแบบอื่น つぐみ, โรมะจิ Tsugumi, การออกเสียงแบบอื่น つくみ, โรมะจิ Tsukumi, การออกเสียงแบบอื่น うい, โรมะจิ Ui, การออกเสียงแบบอื่น よし, โรมะจิ Yoshi, การออกเสียงแบบอื่น よしき, โรมะจิ Yoshiki, การออกเสียงแบบอื่น よしみ, โรมะจิ Yoshimi)

  1. ชื่อบุคคลเพศหญิง

อ้างอิง[แก้]

  1. 1.0 1.1 2006 (2549), 大辞林 (ไดจิริน), ปรับปรุงครั้งที่ 3 (ภาษาญี่ปุ่น), โตเกียว: ซันเซอิโด, ISBN 4-385-13905-9
  2. 1998 (2541), NHK日本語発音アクセント辞典 (พจนานุกรมสำเนียงการออกเสียงภาษาญี่ปุ่นโดยเอ็นเอชเค) (ภาษาญี่ปุ่น), โตเกียว: เอ็นเอชเค, ISBN 978-4-14-011112-3
  3. 3.0 3.1 2531 (1988), 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, ฉบับปรับปรุงใหม่) (ภาษาญี่ปุ่น), โตเกียว: โชงะกุกัง


ดึงข้อมูลจาก "https://th.wiktionary.org/w/index.php?title=愛&oldid=988667"